Tradução de "mitt á" para Português

Traduções:

está nas

Como usar "mitt á" em frases:

Og mitt á meðal veranna fjögurra heyrði ég eins konar rödd er sagði: "Mælir hveitis fyrir daglaun og þrír mælar byggs fyrir daglaun, en eigi skalt þú spilla olíunni og víninu."
E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
og hversu hann fór með Datan og Abíram, sonu Elíabs Rúbenssonar, hversu jörðin lauk upp munni sínum og svalg þá mitt á meðal allra Ísraelsmanna, ásamt fjölskyldum þeirra og tjöldum og öllum lifandi skepnum, sem voru í fylgd með þeim.
e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e as suas tendas, e bem assim todo ser vivente que lhes pertencia, no meia de todo o Israel;
Sneru þeir nú undan Ísraelsmönnum á leið til eyðimerkurinnar, og hélst þó orustan á hælum þeim, og þeir, sem komu úr borgunum, drápu þá mitt á meðal þeirra.
Portanto, virando as costas diante dos homens de Israel, fugiram para o caminho do deserto; porém a peleja os apertou; e os que saíam das cidades os destruíam no meio deles.
Eftir þrjá daga fundu þau hann í helgidóminum. Þar sat hann mitt á meðal lærifeðranna, hlýddi á þá og spurði þá.
E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os.
"Svo segir Drottinn Guð: Þetta er Jerúsalem, sem ég hefi sett mitt á meðal þjóðanna og lönd umhverfis hana.
Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; coloquei-a no meio das nações, estando os países ao seu redor;
Þú gjörðir oss að afhraki og viðbjóð mitt á meðal þjóðanna.
Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
Þremur dögum eftir að þeir höfðu gjört þennan sáttmála við þá, spurðist það, að þeir væru þar úr grenndinni og að þeir byggju mitt á meðal þeirra.
Três dias depois de terem feito pacto com eles, ouviram que eram vizinhos e que moravam no meio deles.
Jóhannes svaraði: "Ég skíri með vatni. Mitt á meðal yðar stendur sá, sem þér þekkið ekki,
Respondeu-lhes João: Eu batizo em água; no meio de vós está um a quem vós não conheceis.
Þá sagði Drottinn: "Sjá, ég mun lóð nota mitt á meðal lýðs míns Ísraels, ég vil eigi lengur umbera hann.
Então disse o Senhor: Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
16 Þremur dögum eftir að þeir höfðu gjört þennan sáttmála við þá, spurðist það, að þeir væru þar úr grenndinni og að þeir byggju mitt á meðal þeirra.
16 Ao fim de três dias depois de terem feito aliança com eles, ouviram que eram os seus vizinhos, e que moravam no meio deles.
Er það í lagi að prenta lógóið mitt á vörunni?
É ok para imprimir meu logotipo no produto?
og mælti við þá: "Ritað er:, Hús mitt á að vera bænahús, ' en þér gjörið það að ræningjabæli."
e disse-lhes: Está escrito: A minha casa será chamada casa de oração; vós, porém, a fazeis covil de salteadores.
Fyrir því vil ég taka aftur korn mitt á korntíðinni og vínberjalög minn, þegar hans ákveðni tími kemur, og nema burt ull mína og hör, er hún skyldi skýla með nekt sinni.
Portanto, tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
Vertu mér ekki skelfing, þú athvarf mitt á ógæfunnar degi!
Não me sejas por espanto; meu refúgio és tu no dia da calamidade.
Og landshöfðinginn skal ganga inn mitt á meðal þeirra, þegar þeir ganga inn, og fara út, þegar þeir fara út.
Ao entrarem eles, o príncipe entrará no meio deles; e, saindo eles, sairão juntos.
Farísear og fræðimenn koma með konu, staðna að hórdómi, létu hana standa mitt á meðal þeirra
Então os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher apanhada em adultério; e pondo-a no meio,
Því að hvar sem tveir eða þrír eru saman komnir í mínu nafni, þar er ég mitt á meðal þeirra."
Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
Og þeir skulu gjöra mér helgidóm, að ég búi mitt á meðal þeirra.
E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
Í annađ skipti var ég ađ hlaupa, og einhver sem hafđi tapađ aleigunni í stuttermabolaiđnađinum, hann vildi ađ ég setti andlitiđ mitt á stuttermabol, en hann gat ekki teiknađ vel, og hann hafđi ekki myndavél.
Doutra vez, ia eu a correr, e alguém que tinha perdido tudo no negócio das T-shirts queria imprimir o meu retrato numa, mas não sabia desenhar, nem trazia uma câmara.
Ūeir settu nafniđ mitt á bođskortin.
Apenas puseram o meu nome no convite.
Þegar ég fékk dótið mitt á spítalanum var umslag þar með nafninu mínu.
Quando me deram as minhas coisas no hospital, encontrei lá um envelope com o meu nome.
Með þinni hjálp sný ég af vegi syndarinnar og set traust mitt á þig til hjálpræðis.
Deus exige um passo de nós – receber a Jesus Cristo como Salvador e confiar nEle completamente – e só nEle – como o caminho para salvação.
Ég sný baki við syndum mínum og set traust mitt á Þig til hjálpræðis.
Eu coloco minha confiança em Ti para salvação.
20 Því að hvar sem tveir eða þrír eru saman komnir í mínu nafni, þar er ég mitt á meðal þeirra."
20 Porque onde dois ou três estiverem reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
13 og mælti við þá: "Ritað er:, Hús mitt á að vera bænahús, ` en þér gjörið það að ræningjabæli."
13. e disse-lhes: Está escrito: Minha casa é uma casa de oração (Is 56, 7), mas vós fizeste dela um covil de ladrões (Jr 7, 11)!
17 Og hann kenndi þeim og sagði: "Er ekki ritað:, Hús mitt á að vera bænahús fyrir allar þjóðir?'
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito - A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração?
12 Gættu þess að gera ekki sáttmála við íbúa þess lands sem þú kemur til svo að þeir verði þér ekki að tálsnöru mitt á meðal ykkar.
12 Guarda-te de fazeres pacto com os habitantes da terra em que hás de entrar, para que isso não seja por laço no meio de ti.
Hann er mitt á meðal í heiminum til að opinbera fyrir mönnum þörf þeirra á Jesú Kristi.
Ele está presente no mundo para fazer com que as pessoas compreendam a sua necessidade por Jesus Cristo.
6 Og mitt á meðal veranna fjögurra heyrði ég eins konar rödd er sagði: "Mælir hveitis fyrir daglaun og þrír mælar byggs fyrir daglaun, en eigi skalt þú spilla olíunni og víninu."
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
19 Um kvöldið þennan fyrsta dag vikunnar voru lærisveinarnir saman og höfðu læst dyrum af ótta við Gyðinga. Þá kom Jesús, stóð mitt á meðal þeirra og sagði við þá: "Friður sé með yður!"
19 Chegada pois a tarde daquele dia, o primeiro da semana, e cerradas as portas onde os discípulos, com medo dos judeus, se tinham ajuntado, chegou Jesus, e pôs-se no meio, e disse-lhes: Paz seja convosco.
21:19 Um kvöldið þennan fyrsta dag vikunnar voru lærisveinarnir saman og höfðu læst dyrum af ótta við Gyðinga. Þá kom Jesús, stóð mitt á meðal þeirra og sagði við þá:,, Friður sé með yður!``
19 Então, no mesmo dia à tarde, sendo o primeiro dia da semana, quando as portas foram fechadas onde os discípulos estavam reunidos, por medo dos judeus, veio Jesus e pôs-se no meio e disse-lhes: Paz seja convosco.
Um kvöldið þennan fyrsta dag vikunnar voru lærisveinarnir saman og höfðu læst dyrum af ótta við Gyðinga. Þá kom Jesús, stóð mitt á meðal þeirra og sagði við þá: "Friður sé með yður!"
Chegada, pois, a tarde, naquele dia, o primeiro da semana, e estando os discípulos reunidos com as portas cerradas por medo dos judeus, chegou Jesus, pôs-se no meio e disse-lhes: Paz seja convosco.
Þá kemur Jesús, stendur mitt á meðal þeirra og segir: "Friður sé með yður!"
Chegou Jesus, estando as portas fechadas, e apresentou-se no meio, e disse: Paz seja convosco.
af því að þið sýnduð mér ótrúmennsku mitt á meðal Ísraelsmanna hjá Meríbavötnum við Kades í Síneyðimörk, af því að þið helguðuð mig ekki meðal Ísraelsmanna.
porquanto pecastes contra mim no meio dos filhos de Israel, junto s águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim, pois não me santificastes no meio dos filhos de Israel.
Þá lét Jósúa kalla þá og mælti við þá á þessa leið: "Hví svikuð þér oss, er þér sögðuð:, Vér eigum heima mjög langt í burtu frá yður, ' þar sem þér þó búið mitt á meðal vor?
Então Josué os chamou, e lhes disse: Por que nos enganastes, dizendo: Mui longe de vós habitamos, morando vós no meio de nós?
Þannig bjuggu Ísraelsmenn mitt á meðal Kanaaníta, Hetíta, Amoríta, Peresíta, Hevíta og Jebúsíta.
Habitando, pois, os filhos de Israel entre os cananeus, os heteus, os amorreus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
Og þjónn þinn er mitt á meðal þjóðar þinnar, er þú hefir útvalið, mikillar þjóðar, er eigi má telja eða tölu á koma fyrir fjölda sakir.
Teu servo está no meio do teu povo que elegeste, povo grande, que nem se pode contar, nem numerar, pela sua multidão.
Drottinn réttir út þinn volduga sprota frá Síon, drottna þú mitt á meðal óvina þinna!
O Senhor enviará de Sião o cetro do teu poder. Domina no meio dos teus inimigos.
Drottinn, styrkur minn, vígi mitt og hæli mitt á neyðardegi, til þín munu þjóðir koma frá endimörkum jarðar og segja: Lygar einar hafa feður vorir hlotið að eign, fánýta guði, og enginn þeirra er að neinu gagni.
ç Senhor, força minha e fortaleza minha, e refúgio meu no dia da angústia, a ti virão as nações desde as extremidades da terra, e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras, e vaidade, em que não havia proveito.
þá fór Jeremía frá Jerúsalem og hélt til Benjamínslands, til þess að taka þar á móti erfðahlut, mitt á meðal lýðsins.
saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir terra de Benjamim, para receber ali a sua parte no meio do povo.
Þau fóru líka með honum niður til Heljar til hinna vopnbitnu, er búið höfðu í forsælu hans, mitt á meðal þjóðanna.
também juntamente com ele descerão ao Seol, ajuntar-se aos que foram mortos espada; sim, aos que foram seu braço, e que habitavam sua sombra no meio das nações.
Og ég skal ekki líta þig vægðarauga og enga meðaumkun sýna, heldur láta hegðun þína koma niður á þér, og svívirðingar þínar skulu vera mitt á meðal þín, og þannig skuluð þér viðurkenna, að ég er Drottinn.
E não te pouparei, nem terei piedade de ti; mas eu te punirei por todos os teus caminhos, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor.
Og ég skal ekki líta þig vægðarauga og enga meðaumkun sýna, heldur láta hegðun þína koma niður á þér, og svívirðingar þínar skulu vera mitt á meðal þín, og þannig skuluð þér viðurkenna, að ég, Drottinn, er sá sem tyftar.
E não te pouparei, nem terei piedade; conforme os teus caminhos, assim te punirei, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, castigo.
Og þar voru sjötíu menn af öldungum Ísraels húss og Jaasanja Safansson mitt á meðal þeirra svo sem forstjóri þeirra, og hélt hver þeirra á reykelsiskeri í hendi sér og sté þar upp af ilmandi reykelsismökkur.
E setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jaazanias, filho de Safã, no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia o odor de uma nuvem de incenso.
Leifar Jakobs meðal heiðingjanna, mitt á meðal margra þjóða, munu vera sem dögg frá Drottni, sem regndropar á grasi, þeir er bíða ekki eftir neinum og vænta ekki neins af mannanna börnum.
E o resto de Jacó estará no meio de muitos povos, como orvalho da parte do Senhor, como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem aguarda filpios de homens.
Á þeim degi munu margar þjóðir ganga Drottni á hönd og verða hans lýður og búa mitt á meðal þín, og þú munt viðurkenna, að Drottinn allsherjar hefir sent mig til þín.
E naquele dia muitas nações se ajuntarão ao Senhor, e serão o meu povo; e habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos exércitos me enviou a ti.
og mælti við þá: "Ritað er: Hús mitt á að vera bænahús, en þér hafið gjört það að ræningjabæli."
dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa será casa de oração; vós, porém, a fizeste covil de salteadores.
Að viku liðinni voru lærisveinar hans aftur saman inni og Tómas með þeim. Dyrnar voru læstar. Þá kemur Jesús, stendur mitt á meðal þeirra og segir: "Friður sé með yður!"
Oito dias depois estavam os discípulos outra vez ali reunidos, e Tomé com eles. Chegou Jesus, estando as portas fechadas, pôs-se no meio deles e disse: Paz seja convosco.
4.6987061500549s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?